" wayahna" merupakan ungkapan bahasa Sunda yang sulit diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, apalagi bahasa Inggris. Sungguh! Walau saya bukan penutur bahasa sunda dalam keseharian, tapi arti kata tersebut seperti sudah tertanam dalam kepala saya sejak saya masih orok. Apa pasal? Kata itulah yang dijadikan senjata bagi ibu saya, kalau saya sudah uring-uringan protes atas ketidakadilan, ketidakpuasan, atau ketidaksenangan.
Alih-alih berkomentar, beberapa kawan cenderung bertanya arti kata "wayahna" itu atas status saya di fb. Dan sungguh, saya tidak tahu cara menjelaskannya. Apalagi kalo ditanya apakah sama artinya dengan "wayahe". Mbuh. Mboten ngertos, kulo mboten saget cara jowo. Hihii.
Demi kepuasan pembaca, akan saya ilustrasikan saja kata wayahna dalam drama keseharian:
Dialog 1
Ibu rumpi 1 : Huhhhh...gue bete ama ipar gue
Ibu rumpi 2 : napa?
Ibu rumpi 1 : anak gue dah tidur, anaknya teriak-teriak gak keruan.
Ibu rumpi 2: yah....wayahna, serumah ama ipar
Ibu rumpi 1 : kapannnn ya gue bisa punya rumah ndiri... *mengkhayal mode
Dialog 2
Anak : wuekkk.....obatnya pahit!
Ibu : itu puyer, antibiotika, memang pahit
Anak : yuekk...gak mau minum obat itu! pahit!
Ibu : 'da kamu teh lagi batuk, bengek, kudu minum obat, biar sembuh. Kalo pahit mah, da wayahana namanya juga obat puyer. pahit.
Dialog 3
Karyawan : saya mau pensiun dini aja, bos. Gak tahan ama manajer saya
Direktur : kenapa?
Karyawan : cemburu buta, songong, belagu, tidak etis.
Direktur : hush, hush, ini subjektivitas namanya
Karyawan : apa dong namanya, kalau saya berhasil menuntaskan suatu proyek beliau bete?
apa juga dong namanya kalo saya tidak diikutsertakan dalam suatu tim, padahal
seluruh anggota sub dit ikut kecuali saya disitu? apa juga istilahnya kalo diusulkan
dipindahkan tanpa memberitahukan kepada ybs ?
Direktur : yaaaa....namanya juga boss lu itu orang dari suku xxxxxx (*sensor mode on)
gengsinya gede..........wayahna
Karyawan : ye.....ape hubungannya ????
Dialog 4
Peramal : tahun kerbau ini hati-hati, jaga jangan sampai perang mulut, akibatnya sangat buruk
Yang diramal : bukannya emang harus begitu, biar tahun lalat juga?
Peramal : ya, tapi untuk shio kerbau, hati-hati berbicara di tahun kerbau, bisa ribut sama orang
Yang diramal : kerbau ama kerbau bisa ribut ? bukannya kerbau dicocok idungnya diem aja?
Peramal : mau diramal apa nggak sih? protes mulu?
Yang diramal : sorry, sorry. duit saya gak bisa dibalikin ya? hmm... terus ?
Peramal : ( cemberut) karir mentok nih
Yang diramal : waks. apa keluar aja? cari kerjaaan laen?
Peramal : jangan. lu cocoknya usaha sendiri, tapi tahun depan. jangan tahun ini.
Yang diramal : yahhh....begimane? terus ini tahun?
Peramal : wayahna...... jalanin aja
Yang diramal : situ sih timbang ngeramal doang, dibayar lagi. gue? Nyesek!
Peramal : ya sudah, sana. masih panjang noh antrean!
NOTE :
Sudah ngerti arti wayahna?
3 comments:
Wayahna yang nomor tiga. Itu Direktur sama manajer lu lebih powerful mana sih?
ajegile.
kalo kamus inggris, artinya wayahna udah kudu ngikut sama konteks yak...
mungkin kalo diartiin lebih ke "apa boleh buat" kali ya
Post a Comment